Sailor Moon Wiki
Advertisement
Sailor Moon Wiki

Moonlight Densetsu (ムーンライト伝説 Mūnraito Densetsu?, La leyenda de la Luz de Luna) es una canción utilizada durante la secuencia de apertura de Sailor Moon, Sailor Moon R, Sailor Moon S y Sailor Moon SuperS llegando a ser una de las canciones más reconocidas de la franquicia. Para Sailor Moon Stars se la sustituyó por Sailor Star Song, sin embargo retornó como tema de cierre para el último episodio. También se utilizó como tema de apertura para las películas. El Orgel tenía como melodía característica una versión instrumental de esta canción.

Este single fue lanzado en 1992, del cual existen dos versiones: La primera, interpretada por DALI, fue usada por las dos Sailor y Sailor R y la segunda fue grabada por Moon Lips usada en Sailor S, SuperS y el final de Sailor Stars, que fue escrita por Kanako Oda y su música compuesta por Tetsuya Komoro.

El tema sirvió como base para los de otros doblajes como el mexicano, castellano, coreano y el filipino, que contaron con una melodía y letra similar; y, como en el caso del estadounidense o el portugués, sirviendo sólo la melodía con diferentes letras. En Hispanoamérica fue interpretada por Marisa De Lille.

Se hizo una nueva versión como homenaje en conmemoración del estreno de Sailor Moon Crystal, esta vez interpretada por Momoiro Clover Z, quienes interpretaron también los primeros dos temas de dicha serie.

Letra[]

ゴメンね 素直じゃなくて
夢の中なら云える
思考回路はショート寸前
今すぐ 会いたいよ

泣きたくなるよな moonlight
電話も出来ない midnight
だって純情 どうしよう
ハートは万華鏡

月の光に 導かれ
何度も 巡り会う
星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球|に生まれたの ミラクル・ロマンス

も一度 ふたりで week-end
神様 かなえて happy-end
現在・過去・未来も
あなたに首ったけ

出会った時の なつかしい
まなざし 忘れない
幾千万の星から あなたを見つけられる
偶然もチャンスに換える 生き方が好きよ

不思議な奇跡クロスして
何度も 巡り会う
星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球に生まれたの ミラクル・ロマンス
信じているの ミラクル・ロマンス

Gomen ne sunao ja nakute
Yume no naka nara ieru
Shikō kairo wa shōto sunzen
Ima sugu aitai yo

Nakitaku naru yō na moonlight
Denwa mo dekinai midnight
Datte junjō doushiyō
Hāto wa mangekyō

Tsuki no hikari ni michibikare
Nando mo meguri au
Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no mirakuru romansu

Mo ichido futari de week-end
Kami-sama kanaete happy-end
Genzai kako mirai mo
Anata ni kubittake

Deatta toki no natsukashī
Manazashi wasurenai
Ikusenman no hoshi kara anata wo mitsukerareru
Gūzen mo chansu ni kaeru ikikata ga suki yo

Fushigi na kiseki kurosu shite
Nando mo meguri au
Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no mirakuru romansu
Shinjiteiru no mirakuru romansu

Perdona si no puedo ser honesta,
Te lo puedo decir en mis sueños.
Un tren de pensamientos está a punto de darme cortocircuito.
Ahora mismo quiero verte.

No puedo llorar a la luz de la luna,
No puedo llamarte a medianoche.
Entonces, ¿qué hago con mi corazón puro?
Mi corazón es un caleidoscopio.

La luz de luna me guiará.
Muchas veces nos encontraremos por fortuna.
Cuento los destellos de la constelación, por que predigan el destino de nuestro amor.
Nacimos en la misma tierra por el milagro del romance.

Nuevamente, nosotros dos el fin de semana,
Dios nos concederá un final feliz.
En el pasado, presente y futuro,
Loca por ti estaré.

Añoro la vez en que nos conocimos,
No olvidaré tu mirada.
Porque de entre millones de estrellas, te puedo encontrar a ti.
Nos conocimos por casualidad y oportunidad; amo vivir así.

Un maravilloso milagro fue el que se nos cruzó,
Muchas veces nos encontraremos por fortuna.
Cuento los destellos de la constelación, por que predigan el destino de nuestro amor.
Nacimos en la misma tierra por el milagro del romance.
Creo en el milagro del romance.

<poem>Perdona si no puedo ser sincera,

solo en mis sueños te lo confieso. Mil pensamientos giran en mi mente, cortocircuito me causarán.

Ahora mismo quisiera verte, me hace llorar esa luz de Luna. La luz de luna no me deja hablarte, quiero saber qué debo hacer.

Un caleidoscopio es mi corazón. Luz de luna, guía mi amor. Destellos mil de la constelación, cuento uno a uno y me pregunto por el destino de mi amor. Bello romance, creo en ti.

A Dios le pido por sus bendiciones, por que podamos seguir siempre juntos, en el pasado, presente y futuro, enamorada de ti estaré.

Milagro hermoso es el que nos sucedió, casualidad, al fin nos unió. Recordaré por siempre tu mirada, de la primer vez en que nos vimos, entre millones de estrellas brillaste, cambio la vida para mí.

Milagro hermoso es el que nos sucedió, casualidad, al fin nos unió. Destellos mil de la constelación, cuento uno a uno y me pregunto por el destino de mi amor. Bello romance, creo en ti. Sé que el milagro se dará,

Es el milagro del amor.

No imagine encontrarme contigo,

Pero en mis sueños yo te persigo. Estoy sintiendo un cortocircuito, Quisiera verte una noche mas. Te buscare a la luz de la Luna, Sin ocultar que tengo mis dudas. Me siento triste bajo esta lluvia, Que hace brotar mi soledad. La luz de la Luna nos unirá en la oscuridad, Para sentir amor de verdad. Si miro el brillo de las estrellas, Es porque busco nuestro destino, Una pasión nacida en la Tierra, Como un romance sin final. Tan milagroso y tan genial,

Como un romance sin final.</poem>

Versiones[]

Originalmente, fue interpretada por dos artistas diferentes, la primera versión de DALI, usada por las primeras dos temporadas, y la segunda interpretada por Moon Lips, la cual se usaría por el resto de la serie.

Esta canción posee distintas versiones a lo largo del anime, teniendo dos versiones para cada temporada.

Personajes[]

Primera versión[]

Segunda versión[]

Tercera versión[]

Cuarta versión[]

Quinta versión[]

Agregados en la sexta versión[]

Séptima versión[]

Agregados en la octava versión[]

Ending final[]

Lugares[]

Primera versión[]

Segunda Versión[]

Tercera versión[]

Cuarta versión[]

Quinta versión[]

Sexta versión[]

Séptima versión[]

Objetos[]

Primera versión[]

Segunda versión[]

Tercera versión[]

Cuarta versión[]

Quinta versión[]

Sexta versión[]

Séptima versión[]

Octava versión[]

Agregados en la octava versión[]

  • Bola de Billar

Ataques[]

Segunda Versión[]

Quinta y sexta versión[]

Séptima versión[]

Curiosidades[]

  • El videojuego RPG "Sailor Moon: Another Story" tiene como su tema inicial, una versión remix de Moonlight Densetsu.
  • Muchas veces la serie rompe la "cuarta pared", cuando los personajes son conscientes de esta canción, como en el episodio 7.
  • Dos versiones diferentes de la canción estarán incluidas en el álbum musical "Pretty Guardian Sailor Moon: THE 20TH ANNIVERSARY MEMORIAL TRIBUTE". La primera de estas será una versión japonesa cantada por Momoiro Clover Z, mientras que la segunda versión será una versión en francés, cantada por la cantante francesa Clémentine.
  • Durante el concurso "Dreams on Ice 2016", una patinadora rusa, Evgenia Medvedeva, patinó usando esta canción como fondo, también el OST de la transformación de Sailor Moon y Sailor Star Song, además de que utilizó un cosplay de Usagi y posteriormente uno de Sailor Moon.
  • Debido a que la empresa animadora de la serie decidió doblar solo los temas de apertura y cierre en su versión de TV, esta no se adaptó en su versión completa, sin embargo, Marisa de Lille (intérprete del primer opening y ending para Latinoamérica) hizo una versión 'no oficial' de la canción full, junto con el Proyecto Anison Latino (grupo de fans y profesionales que se dedica a hacer covers de las canciones extendidas de anime).
  • En España, la canción se utilizó traducida por los primeros 5 episodios, luego se utilizó la versión original o simplemente la instrumental.
  • En la primera versión, aparece un dirigible, similar al del Circo Dead Moon.
  • La letra hace referencia a algo en especial de cada arco argumental.
  • En casi todas las versiones, se ve a Tuxedo Mask realizando algo que nunca hizo en la serie, o por lo menos, en la saga de la versión.
  • En la segunda versión, aparece un Pegaso, al que monta Tuxedo Mask.
  • Al inicio de la melodía, suenan campanas, pero se desconoce el significado exacto de esto. Probablemente sea religioso.
  • En el final de la serie se vuelve a utilizar como ending dedicada para las Sailor Starlights ya con el musical de inicio donde se ve a las Sailor Inners y Sailor Outers unidas, junto con los Three Lights y la Princesa Kakyuu, Chibi Chibi y Sailor Galaxia.
    • Luego de la canción dice ¡Es el final❤! (おしまい❤だよ Oshimai❤ da yo?).

Galería[]

Videos[]

Audio[]

Referencias[]

  1. Japonés, primera versión.
  2. Japonés, segunda versión.
  3. Adaptación para Hispanoamérica.
  4. Adaptación para España.
  5. Interpretación para Sailor Moon Crystal
  6. Interpretación para Sailor Moon Cosmos
  7. Japonés, versión original.
  8. Adaptación para Hispanoamérica.
Advertisement